Την πιπιλομάτενα
ούι ανάθεμ' ατένα (2)
αν κι διεί τε μ' ατένα
φυγαδαζομ' ατένα (2).
Ε παιδία ντό λέτε
πάμε σην χαμελέτε (2)
κλέφτομεν έναν κορίτσ
κάν'ναν τιδέν μη λέτε (2).
Έλα με τ'εμέν έλα
Χατούνα στέρα στέρα (2)
έταιρον αν θ'αγαπάς
φαρμάκωσον εμένα (2).
Πατούλα ψη μ'πατούλα
τ'εμορφάδας έειχ' ούλια (2)
όλοι σ'εσέν' απ' οπίσ
και κάναν λόγον κι' δίς (2).
H Πιπιλομάτενα λέγετε η γυναίκα με τα μικρά μάτια. Πιπίλ σημαίνει κουκούτσι, μπορεί και μεταφορικά να σημαίνει αμυγδαλομάτα που το πιπίλ είναι το σπόρι, κολοκυθόσπορος ή ο πασατέμπος. Είναι και ονομασία του χορού στον Ανατολικό Πόντο.
The term Pipilomatena in this song describes a woman with small or soft eyes. It may also describe a woman with almond or hazel coloured eyes as the word 'Pipil' which means 'seed' in the Pontic dialect is also a descriptor for various seeds. It's also the name used to describe a dance from the eastern region of Pontus.